martes, 18 de agosto de 2009

Yuan Mei (1716-1797)

Noche de invierno

Es tarde en la noche de invierno.

Un libro me tiene atrapado

y olvidé irme a la cama.

Mi esposa agarra mi lámpara y dice,

"¿Sabés qué hora es?"

Winter night

It is late in the Winter night.

I am absorbed in a book

And forget to go to bed.

My wife takes my lamp and says,

"Do you know what time it is?"

Kenneth Rexroth, One hundred more poems from the chinese love and the turning year, New Directions.