jueves, 2 de julio de 2009

Adornos alemanes: poema de Nikola Richter




das andere leben

ein mann, der im winter eine pflanze kauft,
die
im frühling blühen soll, ist zum glück ein anderer
als der, der zur floristin sagt: ich suche etwas
mit viel licht. und ihre augen machen ein travelling
über alle blumen in im laden, und seine augen
machen ein travelling über alle blumen im laden.
bis er orchidee sagt. schön für eine gewisse zeit,
das
ist keine
kleinigkeit.


La otra vida

un hombre que en invierno compra una planta

que florecerá en primavera, es por suerte

uno distinto del que le dice a la florista: busco algo

con mucha luz. Y los ojos de ella hacen un travelling

por todas las flores de la tienda y los ojos de él

hacen un travelling por todas las flores de la tienda

hasta que él dice orquídea. Cada pregunta correcta

tiene su respuesta correcta. También Confucio

la sabía, cuando dijo armonía y belleza

en este gran parque talentoso.

Traducción de Cecilia Pavón.